jeudi 15 septembre 2022

Jacques Halbronn Création matérielle, création spirituelle

Jacques Halbronn Création matérielle, création spirituelle Par création matérielle, nous entendrons la production d’objets de tailles diverses: uue maison est un objet, un tableau est un objet; en ce sens qu’on peut en faire commerce, l’acheter comme le vendre, le posséder ou le transmettre. Par création spirituelle, il s’agit d’une réalité plus subtile: on peut créer un groupe, diffuser des idées etc. Dans un cas, le destinataire importe peu, et cela ne change rien à la réalité de l’objet alors que dans l’autre cas, chaque récepteur est invité à participer à la dynamique créative ainsi enclenchée; à fournir un effort de recomposition . C’est en ce sens que nous ne croyons plus guère à l’avenir du livre fermé sur lui même voir d’une oeuvre musicale bien circonscrite dans le temps et dans l’espace d’autant que l’on sait fort bien à quel point de telles productions sont artificielles et aléatoires quant à leur résultat final. Nous avons proposé dans un autre texte d’associer les femmes à l’avoir et les hommes à l’Etre et l’on aura compris que l’attachement à un objet « fini » reléve d’un processus d’acquisition et conduit à une juxtaposition d’objets dont l’interconnexion n’a rien d’évident. On est dans le patchwork et une perte de conscience de ce qui est ou non compatible. En ce qui concerne, a contrario, la question de l’Etre, .ce n’est plus le propriétaire qui importe mais l’oeuvre « in progress » avec son coté tentaculaire et qui ne fait qu’un avec l’auteur qui est le seul à pouvoir en appréhender l’évolution et l’on peut alors parler de création spirituelle et en quelque sorte insaisissable. JHB 15 09 22

samedi 21 mai 2022

Jacques Halbronn Langue et musique. Pour une oralité non réductible à l'écrit. Le français.

jacques halbronn Langue et Musique. Pour une oralité non réductible à l’écrit. Le français Le XXIe siècle a vocation à faire primer l’oral sur l’écrit du fait notamment de sa technologie de plus en plus sophistiquée de l’enregistrement et en ce sens, on ne saurait prendre modéle sur les pratiques de notation et de dictée musicale d’antan. En tant que compositeur, nous mêmes, il nous semble difficile de « noter » notre musique tant les sons que nous produisons, au piano, sont complexes de par leur superposition. Cela peut semble paradoxal en ce qui concerne justement le piano, lequel semble précisément conçu pour suivre à la lettre les directives d’une partition tant et si bien que l’on peut programmer informatiquement un clavier en conséquence. De la même façon que le français enchaine les syllabes et les mots en les télescopant au moyen de liaisons, d’apostrophes, qui rendent difficile le passage à l’écrit; du fait de l’enchevêtrement, de l’intrication ainsi produites, de même au niveau musical tendrons-nous à procéder pareillement en n’isolant, ne séparant pas les notes les unes des autres. D’où l’idée d’une musique improvisée et enregistrée et non d’une musique consignée sur le papier comme cela fut le cas si longtemps. En fait, le compositeur fut longtemps conditionné par l’aboutissement écrit et reproductible par n’importe quel interpréte alors que désormais, il devrait se sentir bien plus libre de laisser ses mains s »exprimer car pour nous, nos mains dirigent notre acte de composition et n’ont que faire de se plier à la nécessité d’une mise par écrit de la musique ainsi générée. Lorsque nous composons, nous n’avons à nous soucier de quelque mode de reproductibilité puisque notre musique est enregistrée, et cela vaut pour le compositeur lui-même qui n’a pas à se reproduire à l’identique, à la demande. Pour nous, face à l’instrument, le compositeur est voué à pratiquer une improvisation « déchainée », desenchainée. Le français obéit selon nous à un tel impératif de non répétition. Le locuteur français n’est pas censé se répéter, chacune de ses formulations, de ses interprétations de l’écrit est unique et ne peut donc que continuer à exister telle quelle que sous une forme enregistrée. En ce sens, si le français se modéle sur la musique, la musique doit s’inspirer du français,à l’ère de l’audiovisuel. JHB 21 05 22

Jacques Halbronn Le français est une langue musicale. Pour une musiqu...

Jacques Halbronn Blind Music Providence n° 88

jeudi 17 février 2022

jacques Halbronn Linguistique Ecrire et lire avant de parler

jacques Halbronn Linguistique ; Ecrire et Lire avant de parler Tout bien réfléchi, connaitre une langue, c"'était d'abord savoir l'écrire et la lire, ce qui dispenszait de passer à l'oralité. laquelle était une façon de remplacer le support écrit. Une seule et même langue a pu suffire à un ensemble considérable d'humains, ce qui explique le statut conféré au français comme langue écrite -d'où le transfert automatique vers l'anglais de l'écrit du français. Les particulérités étaient des variables d'ajustement assez secondaires qui s'acquéraient bien plus vite que s'il eut fallu acquérir un tout autre lexique Dans le cas des enfants, la perception de la langure est en quelque sorte inversée, il rencontre l'oral avant l'écrit et associer les sons aux lettres. JHB 17 02. 22

Jacques Halbronn Musique 2022 AI 54